BAD MOOD 
На главную страницу    В гостевую    На форум 

Сказания о смерти

Древние кельты не боялись смерти, так как для них, она означала начало лучшей жизни. Обращенные в христианство бритты смотрели на смерть так же, как на простую, естественную вещь. Многочисленные оссуарии, (здания, куда собирают кости покойников), свидетельствуют о непринужденности бретонцев по отношению к смерти: прихожане достаточно спокойно предаются душеспасительным размышлениям возле черепов. Кроме того, души покойных - "an Anaon" - не слишком далеко. Прежде, во время важных праздников, таких как Новый Год или в канун дня Всех Святых, следовало поддерживать, для них, в очаге хороший огонь, и оставлять несколько блинов с праздничного стола.

У потустороннего мира есть свой властелин - Анку (Ankou). Им становится последний в году покойник. Если в приходе много усопших, люди говорят: "В этом году злой Анку". Обычно его изображают очень худым человеком в широкополой шляпе, или в виде скелета закутанного в саван. Орудие Анку - коса, однако не простая, ее лезвие обращено наружу. Анку тусуется по ночам, стоя на скрипящей телеге, запряженной двумя истощенными лошадьми. Это катафалк, "Karrig an Ankou", телега Анку (или "Karriguel an Ankou" буквально - тачка Анку), замененная на "Bag nez" - ночной корабль, в прибрежных районах. Услышать скрип колес телеги Анку или пересечься на дороге со зловещей упряжкой, обозначает близкую смерть. Неумолимый Анку предостерегает нас от забвения нашего неизбежного конца. Вот какие слова вырезаны на стенах некоторых оссуариев и церквей Бретани:

"Я убью вас всех"

"Помни человек, ты являешься пылью"

"Смерть, Суд, холодный ад: когда человек думает о них, он должен содрогаться..."

ИСТОРИЯ КУЗНЕЦА

Фанш ар Флох был кузнецом в Плумилио. Так как это был образцовый ремесленник, он никогда не брал работы больше, чем мог выполнить. Однажды, в канун Нового года, он сказал своей жене после ужина:

- Тебе придется пойти к полуночной мессе с детьми: я не смогу тебя сопровождать: есть еще пара колес, которые следует починить, а я пообещал это сделать завтра к утру. Когда работа будет закончена, я буду нуждаться только в постели.

На что его жена ответила:

- Надеюсь, по крайней мере, что колокол к заутренней не застанет тебя у наковальни.

- О нет! В это время, моя голова уже давно будет на подушке.

И, с этим, он возвратился в свою кузницу, в то время как его жена, готовила детей и готовилась сама к походу в поселок, чтобы послышать мессу. Погода была ясная и морозная. Когда семья собралась, Фанш пожелал жене и детям приятной прогулки.

- Мы помолимся за тебя, - сказала ему жена, - но и ты, не забудь, что не стоит работать после колокола к заутренней.

- Нет, нет. Ты можешь быть спокойна.

И он принялся выполнять заказ, насвистывая, как он всегда делал, когда орудовал молотком и клещами - ведь наш кузнец любил свое дело. Время летит быстро за работой. Фанш ар Флох не заметил, как минул час, затем другой... Из-за стука молотка о наковальню, он не услышал далекий звон новогодних колоколов, хотя он специально оставил открытым окно в кузнице. Так или иначе, час заутренней минул, а он еще работал. Внезапно, дверь заскрипела на своих петлях и отворилась.

Удивленный, Фанш ар Флох поднял глаза от наковальни, чтобы посмотреть кто пришел.

- Доброй ночи! - произнес резкий голос.

- Доброй! - ответил Фанш.

И он осмотрел гостя, но не смог увидеть черт его лица, которые широкие поля фетровой шляпы оставляли в тени. Это был человек высокого роста, немного сгорбленный, одетый на старинный манер, в приталенную куртку и штаны завязанные над коленом. После короткого молчания, он промолвил:

- Я увидел у вас свет и решил войти, так как нуждаюсь в ваших услугах.

- Черт возьми! сказал Фанш, - вы явились не вовремя, так как мне необходимо еще закончить чинить это колесо, и я не хочу, как добрый христианин, чтобы колокол к заутренней, застал меня работающим.

- O, - произнес незнакомец, со странной усмешкой, - уже прошло больше четверти часа, как колокол прозвонил.

- Но это не возможно! - воскликнул кузнец, роняя свой молоток.

- Так и есть... Впрочем, невелика разница! Тем более, что я не попрошу ни о чем, что вас задержит надолго; речь идет только о заклепке.

Говоря это, он показал широкую косу, которая была скрыта прежде, за его плечами, и ручку которой, Фанш ар Флох сначала принял за посох.

- Видите, - продолжил гость, - она немного расшатана: вы быстро это исправите.

- Мой Бог, да! Если дело только в этом, - ответил Фанш, - я это сделаю.

Впрочем, ночной пришелец говорил голосом, не терпящим возражений. Он сам положил косу на наковальню.

- Ого! Как странно приделано лезвие! - воскликнул кузнец. Острием наружу! Какой растяпа ухитрился это сделать?

- Вас не должно это беспокоить, - мрачно ответил человек. Оставьте его таким, просто закрепите.

- Как вам будет угодно, процедил сквозь зубы Фанш ар Флох, которому совсем не понравился тон пришельца.

Он быстро сменил гвоздь и заклепал его.

- Теперь, я собираюсь вас отблагодарить, - сказал человек.

- Это ничего не стоит…

- Если бы! Любая работа заслуживает награды. Я не дам вам денег, Фанш ар Флох но, вы получите от меня то, что имеет большую цену, чем деньги и золото: хороший совет. Когда ваша жена возвратится, пошлите ее обратно в поселок за священником. Работа, которую вы только что сделали, была последней в вашей жизни. Кенаво! (До свидания).

Человек с косой исчез. Фанш ар Флох почувствовал, что ноги подгибаются под ним: у него хватило сил только для того, чтобы добраться до кровати, где жена и нашла его в смертельной тревоге.

- Возвращайся, - сказал он ей, - и приведи мне священника.

С первым криком петуха, кузнец испустил дух. В ту ночь он чинил косу Анку...

ПРЕГРАЖДЕННАЯ ДОРОГА

Трое молодых людей, братья Гуисуарн, из деревни Эне, что в Каллаке, возвращались зимними сумерками с дальнего хутора. Чтобы добраться до дома, им нужно было идти, некоторое время, по древней королевской дороге из Гуингама в Карэ. Стояла сухая погода, луна ярко освещала путь, однако дул сильный ветер.

Наши парни, которых выпитый сидр привел в отличное расположение духа, громко пели, забавляясь тем, что пытались перекричать завывания ветра. Вдруг, они заметили какой-то черный предмет, лежащий на обочине дороги. Это был старый высохший ствол дуба, поваленный, когда - то, бурей.

Ивону, младшему из трех братьев, имевшему склонность ко всякого рода недобрым проделкам, пришла в голову идея.

- Знаете что? - сказал он, - мы положим это дерево поперек дороги, и, разрази меня гром, если тому, кто попытается проехать после нас, не надо будет хорошенько попотеть коли он захочет миновать это место.

- Да, браниться он будет крепко, - согласились его братья.

И вот, они положили ствол дуба поперек дороги. Затем, очень довольные своей выходкой, они добрались до своего жилища. Чтобы быть поближе к лошадям, о которых они имели обыкновение заботиться, все трое устроили себе постели на конюшне. Так как братья вернулись достаточно поздно и устали после рабочего дня, они быстро уснули, но, не успев досмотреть свой первый сон, они неожиданно пробудились. Кто-то громко стучал в двери стойла.

- Кто там? - закричали они вскочив.

Однако, никто им не ответил, лишь стук продолжился с прежней силой.

Тогда старший из братьев подошел к двери и распахнул ее: он не увидел ничего кроме ясной ночи и звездного неба; услышал же он, только могучее дыхание ветра. Он попытался закрыть дверь, но не смог. Братья навалились втроем, но и тогда у них ничего не получилось. Тогда, охваченные ужасом, братья закричали в ночь:

- Ради Бога, говорите! Кто вы такой и что вам надо?

Они по прежнему никого не увидели , однако до них донесся глухой голос:

- Кто я такой, вы скоро поймете, и чем позже вы положите обратно дерево, которое не дает мне проехать, тем горше для вас будет узнать мое имя. Вот то, что мне надо. Идите.

Они выскочили, полуодетые, и побежали к дороге. Впоследствии, они признались, что совсем не чувствовали холода из-за охватившего их ужаса. Возле злополучного ствола, они увидели странную низкую телегу, запряженную лошадьми, на которых не было никакой сбруи. Схватив поваленный дуб, братья перетащили его к обочине. И Анку - а это был он - тронул своих лошадей со словами:

- Из-за того, что вы преградили дорогу, я потерял час времени: именно час каждый из вас мне должен. И если бы вы не повиновались моему приказанию, вы потеряли бы столько лет жизни, сколько минут это дерево пролежало бы на моем пути.

 

АНКУ ПРИГЛАШЕН НА ПИР

Это произошло в те времена, когда богачи еще не были жестокими людьми, и умели распоряжаться своим богатством так, чтобы и бедным помочь прокормиться.

Правду сказать, случилось это давным-давно.

Лау ар Браз был в то время самым богатым хозяином в местечке Плейбен Крист. И если на его ферме забивали поросенка или корову, то это обязательно делали в субботу. А на следующий день, в воскресенье, Лау приходил в церковь на утреннюю мессу. Когда служба заканчивалась, секретарь мэра поднимался на верхнюю ступеньку кладбищенской лестницы и читал жителям городка, собравшимся на площади, новые законы, или объявлял о торгах на следующую неделю.

“Ну вот, теперь - моя очередь", думал Лау, когда секретарь заканчивал читать свои бумаги. И как обычно, поднимался, становился возле креста и говорил:

- Слушайте все! Лучший поросенок из всех, какие только есть в Кереспере, убит одним ударом. Приглашаю вас на пир - отведать кровяных колбасок. Приходите все - дети и взрослые, молодые и старики, фермеры и работники! Дом у меня большой, а если не хватит в доме места, так и в сарае можно столы поставить. А в сарае места не хватит - так во дворе оно всегда найдется.

Что творилось у креста! Как только начинал Лау говорить, тут же собирался вокруг него народ. И всем не терпелось узнать, кто первый ответит богатому хозяину. Топтались люди на ступеньках, толкали друг друга.

И вот однажды, в одно из воскресений, после мессы, как и каждый год, Лау стал звать всех на пир. Бьют - беги, дают - бери!

- Приходите все! Все приходите! - говорил Лау. А вокруг него собралось столько людей, что посмотреть на их головы сверху - ну точно гора яблок. И все улыбаются.

- И не забудьте - говорит Лау, - В этот вторник прийти ко мне!

И все эхом ему отвечают: "В этот вторник!"

А на том же месте, чуть в стороне, под кладбищенской землей покоились мертвецы. В суете люди забыли про них и топтались прямо на могилах - до того ли, чтобы помнить кто там под землей лежит!

И вот когда народ уже собирался расходиться, какой-то слабый голосок спросил у Лау:

- И я могу прийти?

- Черт возьми! - удивился Лау, - Если я всех приглашаю, то значит и тебе место найдется!

И пошел народ пить-гулять весь день на радостях от того, что через два дня на ферме Кереспер будет пир. А кое-кто и в понедельник выпил как следует, чтобы предстать перед поросенком в наилучшем виде.

И вот во вторник утром повалили люди в Кереспер, будто на крестный ход. Те, что побогаче - на повозках ехали, а бедняки на своих двоих шагали через поля по заветным тропкам.

И вот когда уже уселись все за столы, когда уже перед каждым полное блюдо поставили, явился на пир запоздалый гость. С виду он был похож на нищего - не одежда на нем, а прилипшие к коже лохмотья, а от самого падалью пахнет. Вышел Лау к гостю навстречу и усадил его за стол.

Сел человек, но есть не стал - только притронулся к требухе, которую ему подали, и все. Так и просидел он все время, понурив голову. Как ни старались его соседи, так и не смогли слова из него вытянуть. Никто его здесь не знал. Старики говорил, что странный гость напоминал им кого-то, кто давным-давно умер, а кого - никто не вспомнил.

Закончился пир. Женщины собрались посплетничать, а мужчины закурили трубки. Лау пошел к сараю, чтобы услышать от гостей благодарность за обед. Гости к тому времени уже заикались и едва стояли на ногах. Лау потирал руки от удовольствия, ведь он так хотел, чтобы гости, перед тем как уйти из его дома, насытились до отвала.

- Ну, напились, - смеялся Лау - По дороге домой всю округу запрудят, хоть мельницу возле фермы ставь!

Доволен был Лау и собой, и своими кухарками, и бочками отменного сидра, и гостями.

Вдруг заметил он, что один человек еще не вышел из-за стола.

- Не спеши, - сказал ему Лау, - ты ведь последним сюда пришел, так что и тебе не грех и закончить трапезу последним...

Но незнакомый человек будто спал перед пустым перевернутым блюдом и перевернутым пустым стаканом. Услышав Лау, он поднял голову, и богатый хозяин увидел, вместо головы у гостя череп мертвеца. Встал странный гость, отряхнул на себе лохмотья. Тут Лау увидел, что к каждой тряпице были привязаны кусочки гнилого мяса. Так и застыл Лау на месте от зловония и от ужаса. Стараясь не дышать, чтобы не отравиться, спросил он у костлявого гостя:

- Кто ты такой, и что тебе надо?

Подошел к нему мертвец поближе - видно было, что торчат у него кости, как ветки дерева после листопада, - и положил ему руку на плечо.

- Спасибо, Лау. Когда спросил я тебя, там, на кладбище, можно ли и мне прийти, ты ответил, что для всех у тебя место найдется. Поздновато спрашиваешь ты, кто я такой. Я - Анку. Хорошо ты сделал, что пригласил меня, как и всех остальных, и поэтому я хочу доказать тебе мою признательность. Я открою тебе, что осталась только неделя до твоей смерти. Так что ты успеешь навести порядок в своих делах. Через неделю я приеду за тобой на моей повозке, и, готов ты будешь или нет, но дан мне приказ увезти тебя туда, где собралось народу побольше, чем на твоей ферме.

Сказал это Анку и пошел прочь. Всю следующую неделю Лау делил наследство между своими детьми. В воскресенье, после службы, он исповедался. В понедельник пришел к нему священник с двумя служками, и причастил его. А во вторник вечером умер Лау.

Так его доброе сердце помогло ему легко умереть. Да будет так с каждым из нас.

 

ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГАБА ЛУКАСА

Габ Лукас работал на ферме Рюн Риу. Каждый вечер возвращался он в Кердрескенн, домой, где жил с женой и с пятью детьми в самой убогой лачужке их бедной деревни. Габ Лукас зарабатывал всего десять грошей в день, и на эти деньги кормил всю свою семью. Хозяева фермы Рюн Риу любили своего работника, и каждую субботу вечером платили ему за неделю, а сверх того хозяйка давала Габу что-нибудь для жены и детей.

Однажды, было это в субботу вечером, она сказала Габу:

- Вот мешок картошки, я отложила его для вас. Отнеси его своей жене, Мадалене Денез.

Габ поблагодарил хозяйку, взвалил на плечи мешок, и, попрощавшись со всеми, пошел домой.

От фермы до его дома было три четверти лье пути. Поначалу Габ шагал легко. Светила луна, и только что выпитый стаканчик вина согревал его. Шел Габ, посвистывал, и думал, как обрадуется его жена, когда увидит, что он ей принес. А назавтра она наварит целый котелок картошки, да положит туда кусочек окорока, так что все только пальчики оближут.

Но прошло какое-то время, и вино перестало согревать Габа, да к тому же устал он за день. Чем дальше, тем тяжелее казался ему мешок. Даже насвистывать тяжело стало. Подошел Габ к придорожному кресту, к тому перекрестку, где к большой дороге подходила маленькая, та, что вела на ферму Низилзи.

"Вот если бы по дороге сейчас проехала какая-нибудь повозка и отвезла меня к дому! - подумал Габ, - Ну да ладно, посижу немного здесь, покурю".

Скинул он мешок на землю, сел и закурил трубку. Вокруг было тихо. Вдруг жалобно завыли собаки на ферме Низилзи.

"Что там стряслось?" - подумал Габ и вдруг услышал на маленькой дальней дороге шум приближающейся повозки. "Виг-а-ваг! Виг-а-ваг!" - скрипела плохо смазанная ось.

"Вот хорошо! - подумал Габ - Как гора с плеч свалилась. Это, наверное, кто-нибудь из местных едет в Локмикаэль, на песчаный берег. Вот кто меня подвезет вместе с мешком до дому!"

Повозка выехала на дорогу. Ее везли тощие костлявые лошади, даже в темноте это было видно. Совсем они не были похожи на лоснящихся откормленных коней из Низилзи. А сама повозка была сбита из голых досок, борта с обеих сторон болтались от тряски, а управлял повозкой худой человек огромного роста, такой же худой, как и кони, которые везли его. Шляпа с широкими полями закрывала его лицо. Габ так и не смог понять, кто это такой, но все-таки окликнул незнакомца:

- Эй, добрый человек, нет ли у вас места в телеге, чтобы положить этот мешок? Я чуть не надорвался, пока его нес. Мне только до Кердрескенна дойти, и все...

Человек проехал мимо, не ответив ни слова. "Он меня, наверное, не слышал, - подумал Габ, - уж очень громко у него повозка скрипит".

Но упускать свой случай Габ не собирался. Он погасил трубку положил ее в карман, взял мешок и побежал за повозкой. Догнать ее было нетрудно - уж очень медленно она ехала. Габ поравнялся с ней и скинул мешок.

Но - что такое? Мешок прошел сквозь дощатое дно повозки и упал на землю.

"Что за черт? Проклятая телега!" удивился Габ. Он поднял мешок, и снова попытался забросить его в повозку. На этот раз Габ хотел положить мешок, на дно, но доски, наверное, были совсем гнилые, потому что мешок снова прошел сквозь них, и сам Габ прошел сквозь повозку. Так и остался он стоять на дороге.

А странная повозка продолжала двигаться по дороге. А человек, который управлял ей, даже не обернулся. Габ не стал больше его догонять. И только когда повозка исчезла из виду, он снова пошел домой - так он испугался.

"Что с тобой случилось" - спросила у него Мадалена Денез, когда ее муж вернулся домой, напуганный до смерти.

Габ Лукас рассказал все, что с ним случилось.

"Вот это да!" - воскликнула его жена, - "Ты видел повозку самого Анку!"

Габ чуть было не затрясся в горячке. А на следующий день услышал он колокольный звон. Хозяин фермы Низилзи умер накануне вечером между десятью и половиной одиннадцати.

 


     На главную страницу    В гостевую    На форум 

Hosted by uCoz